==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར་བུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ།
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར་བུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ།
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར་བུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ༔
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དེ་སྒྲུབ་ལས་བྱང་རིམ་པ་འདི་བཞིན་བྱ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་བརྒྱད་བསྟན་ནོ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་དང༔ སྒྲུབ་རྫས་བཤམ་དང་བཤགས་སྦྱང་དང༔ བཀའ་བསྒོ་དང་ནི་མཚམས་གཅད་དང༔ བྱིན་གྱིས་དབབ་དང་མཆོད་བྱིན་བརླབ༔ སྔོན་འགྲོ་རྣམ་པ་རིམ་དགུ་འོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀཱི་ནཱི༔ ས་མ་ཡཱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་བཤགས་སྦྱང་སྔོན་སོང་ནས༔ གསུམ་པ་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཆེན་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་ཞལ་དཀར་བ༔ གཡོན་ཞལ་སྔོ་བ༔ དབུས་ཞལ་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བར་སྣང་གི་ཁམས་སུ་གཟིགས་པ༔ སྨ་ར་སྨིན་མ་མེ་འོད་འཕྲོ་བ༔ ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཟང་ཡག་ཏུ་གཙིགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ན་མེ་ལྟར་དུ་འབར་བ༔ སྐྲ་གསེབ་ན་རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་གསུམ་གྱིས་རྟ་སྐད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོག་པས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་བགེགས་དཔུང་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་
གནོན་པ༔ ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་སྦྲུལ་ཞགས༔ གཡོན་གསུམ་ན་དྲིལ་བུ་བྷན་དམར་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས་པ༔ ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་སུ་བསྒྲད་པ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་གནོན་པ༔ ཡུམ་མཆོག་ཙ་ཏི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་གཉིས་མེད་དུ་འཁྲིལ་བ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དང་དཔལ་གྱི་ཆས་དགུས་བརྒྱན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་བགེགས་དཔུང་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་དང༔ འཇའ་འོད་དང་ཡིག་འབྲུ་དང་མཚོན་ཆ་ལ་

【汉语翻译】
从甚深法脉《化身心髓》中，圣观世音菩萨虚空王之事业，自生利他任运成就如意宝莲鬘。
从甚深法脉《化身心髓》中，圣观世音菩萨虚空王之事业，自生利他任运成就如意宝莲鬘。
从甚深法脉《化身心髓》中，圣观世音菩萨虚空王之事业，自生利他任运成就如意宝莲鬘。完毕。
嗡啊吽舍 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍)，嗡嘛呢贝美吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢贝美吽)！向至尊大悲者顶礼！如此行持此修法仪轨次第：前行、正行、后行三者中，首先宣说前行的八个次第：皈依与发心，陈设修法物品与忏悔净障，敕令与禁制，加持降临与供养加持，前行共有九种次第。那摩咕噜德瓦达吉尼 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo guru deva ḍākinī，汉语字面意思：顶礼上师本尊空行母)！萨玛雅嘉嘉嘉 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samayā gya gya gya，汉语字面意思：誓言 增长 增长 增长)！首先皈依、发心、忏悔净障之后，第三是敕令驱逐魔障：自身刹那间化为大吉祥莲花自在，身色红黑，极其忿怒，三面六臂。右面白色，左面蓝色，中间面红黑色燃烧。三眼怒视，注视虚空界。胡须眉毛放射火焰。张口卷舌，天铁獠牙上下咬合。头发红黄色，在有顶燃烧如火焰。发间三匹绿色马头发出马鸣声，响彻虚空界，将一切显有摄为己用，威慑一切魔军。六手，右三手持金刚杵、卡杖嘎、蛇索，左三手持铃、盛血颅器、铁钩。四足以勇士之姿站立，镇压一切地神、龙、恶鬼。与明妃至尊嚓智自在母无二无别交抱。身着八种尸林装饰和九种吉祥饰物，在智慧火焰熊熊燃烧之中，发出“舍舍”之声，斩断世间界的一切魔军。发出“吽吽”之声，上下四方一切处充满智慧火焰、虹光、文字和兵器。

【英语翻译】
From the profound Dharma lineage of the Embodied Mind Essence, the activity of the noble Avalokiteśvara, the King of Space, is the spontaneous accomplishment of self and others, the wish-fulfilling jewel lotus garland.
From the profound Dharma lineage of the Embodied Mind Essence, the activity of the noble Avalokiteśvara, the King of Space, is the spontaneous accomplishment of self and others, the wish-fulfilling jewel lotus garland.
From the profound Dharma lineage of the Embodied Mind Essence, the activity of the noble Avalokiteśvara, the King of Space, is the spontaneous accomplishment of self and others, the wish-fulfilling jewel lotus garland. Concluded.
Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih), Oṃ Maṇi Padme Hūṃ (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Mani Padme Hum)! I prostrate to the supreme compassionate one! Perform this practice and arrangement of steps in this order: preliminary, main part, and concluding part. First, the eight steps of the preliminary are explained: Taking refuge and generating bodhicitta, arranging the substances for practice and purification through confession, commanding and setting boundaries, bestowing blessings and blessing the offerings. There are nine aspects of the preliminary. Namo Guru Deva Ḍākinī (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: namo guru deva ḍākinī, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru, Deva, Dakini)! Samayā Gya Gya Gya (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: samayā gya gya gya, Literal Chinese meaning: Vow, Increase, Increase, Increase)! First, after refuge, bodhicitta, confession, and purification have preceded, the third is commanding the obstacles: Instantly, transform oneself into the great glorious Padma Wangchen, with a body color of dark red, extremely wrathful, with three faces and six arms. The right face is white, the left face is blue, and the middle face is blazing red-black. The three eyes glare, gazing into the realm of space. The beard and eyebrows radiate fire. The mouth is open and the tongue is curled. The fangs of meteoric iron gnash tightly. The hair is red-yellow, burning like fire at the peak of existence. In the hair, three green horse heads neigh into the expanse of the sky, subduing all appearances and existences, and overwhelming all armies of obstacles. The six hands, the right three hold a vajra, a khaṭvāṅga, and a snake lasso. The left three hold a bell, a blood-filled skull cup, and an iron hook. The four feet are spread in the posture of a giant, suppressing all earth lords, nāgas, and fierce spirits. Embracing the consort, the supreme Tsati Wangchukma, inseparable. Adorned with the eight charnel ground ornaments and the nine glorious ornaments, in the midst of blazing wisdom fire, the sound of Hrīḥ Hrīḥ is proclaimed, cutting off all armies of obstacles in the realms of the world. The sound of Hūṃ Hūṃ is proclaimed, filling all directions above and below with wisdom fire, rainbows, light, letters, and weapons.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པ་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཀྱི་ཁང་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་བསམ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་ལྷ༔ རྟ་སྐད་རྔམ་སྒྲོག་བར་ཆད་སེལ༔ རང་རིག་རང་འཁྲུལ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་ཀྱིས༔ ལྷ་དང་འདྲེ་བགེགས་གཉིས་སྣང་ཡང༔ རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བགེགས་ཡིན་ནོ༔ འདྲེ་བགེགས་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུ་ལ༔ བགེགས་དང་བར་ཆད་མིང་ཡང་མེད༔ གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་མཚམས༔ འདི་ལ་སུས་ཀྱང་འདའ་མི་འགྱུར༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ བྱིན་འབེབ་
ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་མཆོག་རི་བོ་ཏ་ལ་དང༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དཔག་མེད་ནས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་བཅས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ རང་རང་སོ་སོའི་གནས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ གཞལ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་དབང་ཞི་སྐུར༔ སྒྲུབ་རྫས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ སྣང་གསལ་ཞུན་མར་འདི་ལ་མདངས་ཕྱུངས་ཤིག༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཨཱ༔ མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི༔ མཆོད་ཡོན༔ ཞབས་བསིལ༔ མེ་ཏོག༔ བདུག་སྤོས༔ སྣང་གསལ༔ དྲི་ཆབ༔ ཞལ་ཟས༔ རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ༔ ས་གཞི་དང་ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་དུ། བཛྲ་
པུཥྤེ༴ བཛྲ་དྷཱུ་པེ༴ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ བཛྲ་གྷནྡྷེ༴ བཛྲ་ནཻ་བིདྱ༴ བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏི་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནི༔ ཨ༔ ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེས་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་ཡི༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ༔ སྟོང་ཞིང་སྙིང་རྗེའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བྱུང་རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་ཧྲཱི༔ ཨ་

【汉语翻译】
思维等等，在自显中成就的广大宫殿中。（种子字） 舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲) 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒)！我乃大权之主，马鸣威慑，消除障碍。自知自迷的众生们，因烦恼分别习气，显现神和鬼魔二相，实乃分别之魔。鬼魔生于自心，心性本为法身，无有魔障之名。无二自解脱，法身之界，无人能越。舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲)舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲)！吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒)吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒)！啪(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断)啪(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断)！降临加持：吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒)舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲)！
从诸佛刹土之殊胜补陀山(Potala)以及十方无量无边的刹土中，上师持明诸佛海会众，大悲怙主父母及眷属，勇士空行护法海众等，从各自的处所降临，请将大加持降临于此宫殿坛城，赐予成就瑜伽士灌顶与加持，祈请将修法之物转化为甘露之海，请增益此明灯之光彩，赐予在此会聚的有缘者成就。萨瓦 玛哈 咕噜 阿雅 洛给夏拉 嘎嘎 啦匝 嘉纳 达给萨 巴日瓦Ra 阿贝夏亚 阿阿！供养加持：嗡 班匝 阿弥利达 等。以自性清净。从空性中，于珍宝所成之宽广容器内：嗡 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)（三遍）。由光明融化所生之天物所成：供水，洗足水，鲜花，燃香，明灯，香水，食物，音乐等等，充满大地、天空和虚空。嗡 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)！班匝 阿甘 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)！同样地，班匝 布贝 班匝 杜贝 班匝 阿洛给 班匝 根德 班匝 奈维迪 班匝 夏达 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)！玛哈 菩提 资达 嘎纳 咕雅 萨瓦 布匝 霍！嗡 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)！萨瓦 班匝 阿弥利达 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒) 舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲) 啪(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断)！嗡 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)玛哈 巴林达 德匝 巴林达 巴拉 巴地 咕雅 萨玛耶 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒) 舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲) 啪(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断)！嗡 阿 吽(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：圆满，生起，降伏)！玛哈 惹达 匝拉 玛达拉 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒) 舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲) 啪(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断)！
然后是三三摩地：啊！诸法之如是性，空性离思绝言，以大悲周遍显现，观想遍布一切有情。于空性与慈悲之中，自生因之种子字 舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲)！啊！

【英语翻译】
Think, etc., in a vast palace accomplished from self-appearance. Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath)!
I am the great lord of power, neighing fiercely, eliminating obstacles. Sentient beings who are self-aware and self-deluded, due to afflictions, conceptual thoughts, and habitual tendencies, perceive dual appearances of gods and demons, but these are actually demons of conceptualization. Demons and obstacles arise from one's own mind. The nature of mind is originally Dharmakaya, without even the name of obstacles or hindrances. In the realm of non-duality and self-liberation, the Dharmakaya, no one can transgress it. Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)! Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath) Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath)! Phat(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut) Phat(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut)!
Bestowing blessings: Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath) Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)!
From the supreme pure land of the Victorious Ones, Mount Potala, and from the immeasurable and vast realms of the ten directions, the assembly of gurus, vidyadharas, and victorious ones; the Great Compassionate One, together with the father, mother, sons, and retinue; heroes, dakinis, and the ocean of Dharma protectors—may you move your bodies from your respective abodes and bestow great blessings upon this mandala of the palace. Bestow empowerment and peace upon the supreme accomplished yogis. We beseech you to transform the substances of accomplishment into an ocean of nectar. Enhance the radiance of this clear lamp. Grant siddhis to those fortunate ones assembled here. Sarva Maha Guru Arya Lokeshvara Gha Gha Radza Dznyana Dhaki Sa Pariwara Abeshaya Ah Ah!
The blessing of offerings: Om Vajra Amrita, etc. Purified by Svabhava. From within emptiness, in vast and extensive precious vessels: Om Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue) (three times). Made of divine substances arising from the melting of light: offering water, foot-washing water, flowers, incense, light, perfume, food, music, and so forth, filling the entire earth, sky, and space. Om Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue)! Vajra Argham Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue)! Likewise: Vajra
Pushpe Vajra Dhupe Vajra Aloke Vajra Gandhe Vajra Naividya Vajra Shabda Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue)! Maha Bodhicitta Gana Guhya Sarva Puja Ho! Om Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue)! Sarva Pancha Amrita Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath) Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) Phat(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut)! Om Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue) Maha Balimta Tedzwa Balimta Bhala Bhati Guhya Samaye Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath) Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) Phat(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut)! Om Ah Hum(藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Perfect, Arise, Subdue)! Maha Rakta Dzwala Madhala Hum(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath) Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) Phat(藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut)!
Then, the three samadhis: Ah! The suchness of all dharmas, emptiness beyond thought and expression, appearing everywhere with great compassion, contemplate it pervading all sentient beings. From within the state of emptiness and compassion, the seed syllable of the self-arisen cause, Hrih(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)! Ah!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འཐས་འཁྲུལ་པའི་ཞེན་པ་བཟློག༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད༔ གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི༔ རང་བྱུང་རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་ལས༔ འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་འཕྲོས་པས༔ འབྱུང་བ་རྣམ་དག་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རྣམ་དག་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་དབུས་སུ༔ སྒྲུབ་གསུམ་རིག་པས་འཕྲུལ། དེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་དུ༔ གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་འདིར༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཕགས་མ་དུས་གསུམ་
སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ༔ ནོར་འཛིན་གསང་འཛིན་སྒྲོལ་མ་དཀར་སྔོན་དང༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་རྣམས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འགྲོ་དྲུག་དོན་མཛད་སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་སྤྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྒོ་སྐྱོང་སྲུང་མ་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་དང༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེ་ལྟར་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ནི༔ མཆོད་འོས་བསྒྲུབ་འོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ གནས་འདིར་བྱོན་ལ་སྒྲུབ་མཆོག་འཁོར་བཅས་ལ༔ དབང་གཞི་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སེལ་བ་དང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ་བ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྣམ་དག་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་འདིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེངས་སུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ས་པ་རི་ཝཱ་
ར་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་རིན་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱྱྰ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ལྷ་རྫས་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རང་བྱུང་ནང་གི་མཆོད་པ་འབུལ༔ གཉིས་མེད་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་

【汉语翻译】
遣除错谬的执着，生起如幻的禅定。生起宫殿是：从自生之因的种子中，放射出五种光芒，在清净的五大之上，自生任运成就的宫殿，在清净五光的正中央，以三密智慧加持。之后迎请：无余有情等等。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)。 圣妙大悲怙主虚空之王，从法界为了利益有情，化现色身安住于此宫殿，为了从轮回中彻底解脱而降临。圣母三世，一切佛之母，持地、秘密持地度母白绿等，五部如来菩萨眷属等，为了从轮回中彻底解脱而降临。利益六道之化身六能仁，以何者应以何法度化之种种方便化身，千尊佛陀及眷属等，为了从轮回中彻底解脱而降临。门守护神、护法神、天神和持明者等，勇士空行、具誓海众，四大天王及财神海众等，为了从轮回中彻底解脱而降临。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)。 如是圣众及眷属等，应供养应修持及眷属等，降临于此地，对殊胜修持及眷属等，赐予灌顶加持，遣除邪魔外道障碍，赐予殊胜共同成就，成办从轮回中彻底解脱之事业。安住祈请是： 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)。 在清净任运成就之宫殿中，莲花日月之座垫上，大悲怙主之诸圣众，欢喜安住不动摇。 玛哈 咕噜 阿雅 洛给 效ra 嘎嘎 惹杂 嘉纳 达给 萨巴热哇惹 迪叉 蓝 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā guru ārya lokeśvara ghagha rāja jñāna dhāki saparivāra ratiṣṭha lhan，汉语字面意思：大 गुरु 圣 观自在 嘎嘎 王 智 达给 与眷属 住于)。 顶礼是： 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)。 三世诸佛之，身语意功德珍宝，大悲怙主之圣众，无二顶礼。 玛哈 咕噜 阿雅 洛给 效ra 嘎嘎 惹杂 嘉纳 达给 纳摩 布汝夏 亚 吼 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā guru ārya lokeśvara ghagha rāja jñāna dhāki namo puruṣāya ho，汉语字面意思：大 गुरु 圣 观自在 嘎嘎 王 智 达给 纳摩 男士 亚 吼)。 供养是： 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)。 对大悲怙主之圣众，供养天物外之供品，供养自生内之供品，供养无二秘密之供品，供养巴令朵玛之供品。

【英语翻译】
Reverse the clinging to erroneous perceptions, generate samadhi like illusion. The generation of the palace is: From the seed of the self-arisen cause, five kinds of light radiate, on top of the pure elements, the self-arisen spontaneously accomplished palace, in the very center of the pure five lights, blessed by the three secrets of wisdom. Then, the invocation is: All sentient beings, etc. Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍). Supreme noble great compassionate lord, king of the sky, from the realm of Dharma for the benefit of beings, manifest in physical form and reside in this palace, descend to completely liberate from samsara. Holy mother of the three times, mother of all Buddhas, Earth-holder, secret-holder, Tara white and green, etc., the five Buddha families, bodhisattvas, consorts, etc., descend to completely liberate from samsara. The six Tirthikas who benefit the six realms, the six sages who are emanations, with various skillful means of taming, the thousand Buddhas and their retinues, etc., descend to completely liberate from samsara. Door guardians, protectors, gods and vidyadharas, etc., heroes, dakinis, oath-bound ocean of hosts, etc., the four great kings and the ocean of wealth gods, etc., descend to completely liberate from samsara. Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍). Thus, the noble assembly of deities and retinues, those who are worthy of offering, worthy of practice, and their retinues, come to this place, bestow empowerment and blessings upon the supreme practice and retinues, dispel obstacles and wrong influences, grant supreme and common siddhis, accomplish the activity of completely liberating from samsara. The request to reside is: Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍). In this pure spontaneously accomplished palace, on the lotus sun and moon seat, the assembly of deities of the great compassionate lord, joyfully reside unwavering and stable. Mahā Guru Ārya Lokeśvara Ghagha Rāja Jñāna Dhāki Saparivāra Ratiṣṭha Lhan (Tibetan, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mahā guru ārya lokeśvara ghagha rāja jñāna dhāki saparivāra ratiṣṭha lhan, Literal Chinese meaning: Great गुरु Holy Avalokiteśvara Ghagha King Wisdom 达给 With retinue Reside). The prostration is: Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍). All the Buddhas of the three times, body, speech, mind, qualities, precious, to the assembly of deities of the great compassionate lord, I prostrate without duality. Mahā Guru Ārya Lokeśvara Ghagha Rāja Jñāna Dhāki Namo Puruṣāya Ho (Tibetan, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mahā guru ārya lokeśvara ghagha rāja jñāna dhāki namo puruṣāya ho, Literal Chinese meaning: Great गुरु Holy Avalokiteśvara Ghagha King Wisdom 达给 Namo Man 亚 吼). The offering is: Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍). To the assembly of deities of the great compassionate lord, I offer the external offerings of divine substances, I offer the internal offerings of self-arisen, I offer the non-dual secret offerings, I offer the offerings of baling torma.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འབུལ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རིགས་དྲུག་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་འབུལ༔ སྤང་བླང་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མཆོད་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྟེན་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྒྲུབ་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས། སྨན་རཀ་ཁ་ཧི་བཏགས་ལ་མཆོད༔ བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དྲི་མེད་པད་སྡོང་བརྩེགས་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུས་གཞན་དོན་སྣ་ཚོགས་མཛད༔ ཆོས་སྐུ་ཞི་ཞལ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ཚུལ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྣམ་དག་གསུང་མཆོག་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་པད་
རྡོར་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ རིགས་མཆོག་པདྨའི་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༔ སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༔ གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པ༔ འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རང་བྱུང་གཉིས་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡུམ༔ བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་བདེ་བས་ཚིམས་མཛད་མ༔ དགའ་བཞི་དོན་གྱི་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་མ༔ གསང་ཡེ་དྷཱ་ཀི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཕགས་པའི་སྲས་དང་སྲས་མོའི་ཚུལ་འཛིན་པ༔ ནོར་འཛིན་གསང་འཛིན་སྒྲོལ་མ་དཀར་སྔོན་དང༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་དང༔ ཐུབ་དྲུག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ཚད་མེད་སྒོ་བ་བཞི༔ བདག་སྐྱོབ་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་དང༔ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང༔ བསྟོད་འོས་ཀུན་ཀྱང་གུས་པས་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཚོགས་མཆོད་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ལྟར་དུ་བྱའོ༔ གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་ཡས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ༔ མ་
གཡེལ་མ་གཡེལ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཚོགས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་བཅས༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱི་མེས་ཀུན་བཟང་

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "འབུལ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རིགས་དྲུག་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་འབུལ༔ སྤང་བླང་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མཆོད་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྟེན་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྒྲུབ་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས། སྨན་རཀ་ཁ་ཧི་བཏགས་ལ་མཆོད༔ བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དྲི་མེད་པད་སྡོང་བརྩེགས་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུས་གཞན་དོན་སྣ་ཚོགས་མཛད༔ ཆོས་སྐུ་ཞི་ཞལ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ཚུལ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྣམ་དག་གསུང་མཆོག་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་པད་\nརྡོར་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ རིགས་མཆོག་པདྨའི་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༔ སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༔ གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པ༔ འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རང་བྱུང་གཉིས་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡུམ༔ བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་བདེ་བས་ཚིམས་མཛད་མ༔ དགའ་བཞི་དོན་གྱི་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་མ༔ གསང་ཡེ་དྷཱ་ཀི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཕགས་པའི་སྲས་དང་སྲས་མོའི་ཚུལ་འཛིན་པ༔ ནོར་འཛིན་གསང་འཛིན་སྒྲོལ་མ་དཀར་སྔོན་དང༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་དང༔ ཐུབ་དྲུག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ཚད་མེད་སྒོ་བ་བཞི༔ བདག་སྐྱོབ་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་དང༔ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང༔ བསྟོད་འོས་ཀུན་ཀྱང་གུས་པས་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཚོགས་མཆོད་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ལྟར་དུ་བྱའོ༔ གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་ཡས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ༔ མ་\nགཡེལ་མ་གཡེལ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཚོགས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་བཅས༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱི་མེས་ཀུན་བཟང་",
  "chinese_translation": "供养！供养誓言物甘露之供！供养度脱六道之血！供养无取舍之供！圆满应供养者之意！圆满应依止者之意！圆满应成就者之意！玛哈咕噜阿雅洛给夏拉 嘎嘎ra扎 嘉纳达给 萨巴热瓦ra 阿刚等。以药、血、卡嘿等供养！赞颂如下： 吽 舍！ 无垢莲茎堆砌之海岛中， 无生法身行持种种利他事， 法身寂静相，四无量之相， 向圣观世音，大悲者顶礼赞叹！ 清净殊胜语，莲花部之尊， 身色红，如红宝石之色， 方法与智慧无别，持莲花、 金刚、长寿宝瓶， 向莲花部至尊顶礼赞叹！ 千手是转轮圣王之千， 千眼是贤劫千佛之千， 应以何法度化，即示现何法， 向圣观世音菩萨顶礼赞叹！ 自生无二俱生之母， 以乐空无漏之乐而满足之母， 以四喜之义，摄持显有之自在母， 向秘密智慧空行母顶礼赞叹！  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण 하는 것，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण करने वाले，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण 하는 것，  धारण

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྣང་མཐའ་ཡས༔ རང་རིག་བློ་འདས་ལྟ་བའི་གནས་ལུགས་ལ༔ ཡེ་གྲོལ་རྟོགས་པའི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ ཉོན་མོངས་ལས་སྒྲིབ་མ་ལུས་ཞི་བ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ལོངས་སྐུ་ཐུབ་ཆེན་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཚོགས༔ རང་རིག་རྟོག་བྲལ་ལྟ་བའི་གཤིས་ལུགས་ལ༔ མ་བཅོས་ཡེ་གྲོལ་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛད་པ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སྤྲུལ་སྐུ་སྲས་མཆོག་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་ཏེ༔ རང་རིག་རང་གྲོལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་རོལ་ལས༔ རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རང་རིག་རང་སྣང་དབང་སྡུད་མཛད་པ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཚོགས་རྣམས་སྐུ་སྐྱོད་
ལ༔ དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་བྲན་གཡོག་རྣམས༔ མཐུ་སྟོབས་དྲག་པོའི་ཀློང་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ཟློག་པ་དང༔ ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷ༔ རང་རིག་འཁྲུལ་བྲལ་འབྲས་བུ་ཀློང་ཡངས་ལ༔ སྐུ་བཞི་རང་ཆས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ རིག་གྲོལ་དུག་ལྔའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ཟློག་པ་དང༔ ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཚོགས་རྣམས་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ དྲེགས་པ་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་བྲན་གཡོག་རྣམས༔ མཐུ་སྟོབས་དྲག་པོའི་ཀློང་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ཟློག་པ་དང༔ ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ གཟུགས་སྐུ་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ འགག་མེད་གསུང་དབྱངས་ང་རོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་
བའི་གཅོང་ནད་རྒྱུན་ཆོད་ལ༔ ལོག་རྟོག་གཉིས་སྣང་མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྤོར༔ རང་རིག་རང་གྲོལ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཀའ་གཏེར་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་མཛད་པ༔ འཇིག་རྟེན་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི༔ ཆོས་སྐྱོང་ཞིང་སྐྱོང་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས༔ བཀའ་སྡོད་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་བྲན་གཡོག་རྣམས༔ ཐུ

【汉语翻译】
南无阿弥陀佛！ 自明超意识见之实相中， 以本来解脱证悟之誓言激励， 愿烦恼业障无余寂灭， 成就从轮回深处拔除之事业！ 报身大能仁王五部众， 自明离念见之自性中， 以无造作本来解脱誓言激励， 愿自明智慧增长广大， 成就从轮回深处拔除之事业！ 化身圣子心子勇士眷属， 自明自解脱行之仪轨中， 以自生自解脱誓言激励， 愿自明自现摄受自在， 成就从轮回深处拔除之事业！ 使者行者众眷属请降临， 傲慢姐妹护法侍从等， 从威力猛烈之界中请降临， 遣除敌魔边境之军队， 将解脱之障碍敌魔化为微尘！ 法身胜妙马王自在天， 自明不谬果之广阔界中， 以四身任运誓言激励， 愿解脱觉性诛杀五毒之敌魔， 成就从轮回深处拔除之事业！ 护法誓言海众请降临， 遣除敌魔边境之军队， 将解脱之障碍敌魔化为微尘！ 使者行者众眷属请降临！ 傲慢姐妹护法侍从等， 从威力猛烈之界中请降临， 遣除敌魔边境之军队， 将解脱之障碍敌魔化为微尘！ 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)！ 圣观世音菩萨众眷属， 虽然未从法身寂静之状态中移动， 为了调伏恶劣而示现忿怒之身， 示现色身怖畏之各种形象， 无碍语音声调响彻十方， 愿断除烦恼轮回之顽疾， 将邪念二取迁于平等法界中， 享用此自明自解脱之食子， 愿四种事业之利生任运成就， 成就从轮回深处拔除之事业！ 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)！ 守护殊胜教法之教藏， 从世间以及智慧中成就之， 护法护地姐妹眷属等， 护法行者使者侍从等，

【英语翻译】
Namo Amitabha! In the reality of self-awareness beyond mind, Inspired by the vow of primordial liberation realization, May all afflictions and karmic obscurations be pacified, Accomplish the activity of uprooting from the depths of samsara! Sambhogakaya Great Sage King, the assembly of the five families, In the nature of self-awareness beyond conceptualization, Inspired by the uncreated primordial liberation vow, May self-awareness wisdom increase greatly, Accomplish the activity of uprooting from the depths of samsara! Nirmanakaya supreme sons, the hero and heroine, In the ritual of self-awareness self-liberation practice, Inspired by the self-arising self-liberation vow, May self-awareness self-appearance subdue freely, Accomplish the activity of uprooting from the depths of samsara! Messenger worker assembly, please come forth, Arrogant sisters, Dharma protectors, servants, etc., From the realm of fierce power, please come forth, Repel the enemy demons' border army, Turn the obstacles to liberation, the enemy demons, into dust! Dharmakaya supreme horse king, the lord of power, In the vast realm of self-awareness, unerroneous fruit, Inspired by the four kayas' spontaneous vow, May awareness liberation slay the enemy demons of the five poisons, Accomplish the activity of uprooting from the depths of samsara! Dharma protector, ocean of oath-bound ones, please come forth, Repel the enemy demons' border army, Turn the obstacles to liberation, the enemy demons, into dust! Messenger worker assembly, please come forth! Arrogant sisters, Dharma protectors, servants, etc., From the realm of fierce power, please come forth, Repel the enemy demons' border army, Turn the obstacles to liberation, the enemy demons, into dust! Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable)! Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: seed syllable)! Noble Avalokiteśvara, the assembly of deities, Although not moving from the peaceful state of Dharmakaya, In order to subdue the wicked, manifesting as wrathful forms, Showing various terrifying appearances of Rupakaya, Unobstructed speech sounds roar in the ten directions, May the chronic disease of afflictive samsara be cut off, Transferring wrong thoughts and dualistic appearances into the equality of Dharmadhatu, Accept this self-awareness self-liberation torma, May the benefit of beings through the four activities be spontaneously accomplished, Accomplish the activity of uprooting from the depths of samsara! Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable)! Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: seed syllable)! Those who protect the precious teachings of the Kama and Terma, Accomplished from the world and wisdom, Dharma protectors, land protectors, sisters and retinue, Dharma-bound workers, messengers, servants, etc.,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་འཕགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་རྦད་བསྐུལ་གྱིས༔ མཐུ་རྩལ་རྫུ་འཕྲུལ་ཕྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལས་རྣམས་གང་བཅོལ་པ༔ སྐད་ཅིག་ཐོགས་མེད་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་ལ་འཚེ་བྱེད་པའི༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མྱུར་སྒྲོལ་ལ༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་ཟ་འདྲེ་ཕུང་སྲི་དང༔ གོད་འདྲེ་ཆུང་སྲི་འགབ་འདྲེ་འབྱུང་པོ་རྣམས༔ སྐད་ཅིག་མྱུར་སྒྲོལ་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བཀའ་གཏེར་བསྟན་པར་འཚེ་བྱེད་ཅིང༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨད་བྱེད་དང༔ རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་འཚེ་བྱེད་པའི༔ བར་ཆད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླར་རྒྱུ་བ་
ཡི༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ འབྱུང་བཞིའི་ལུས་ལ་འཚེ་བྱེད་པའི༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྣམ་དག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ སྲས་འཁོར་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི༔ དཔག་ཡས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡང་དག་བླ་མེད་དོན་དམ་བཅུད་ཀྱི་གཏེར༔ འབད་མེད་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ༔ གནས་སྐབས་མཐུ་ལྡན་འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་ཤིང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བ་ནི༔ འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི༔ མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་ཆག་ཅི་མཆིས་པ༔ གནོང་འགྱོད་དྲག་པོའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཟོད་པར་བཞེས་ནས་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང༔ ཀ་དག་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞག་པར་བྱའོ༔
ཤིས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འགྲོ་ཀུན་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབ་པའི་གཉེན་གཅིག་པོ༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བློའི་མུན་སེལ་བ༔ བླ་མ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྣ་ཚོགས་ཐབས་སྤྲུལ་འགྲོ་ཀུན་སྐྱོབ་མཛད་ཅིང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཆར་འབེབ་པ༔ དྷཱ་ཀི་སྲས་འཁོར་སྒོ་བ་སྒོ་མའི་ཚོགས༔ དཀྱིལ

【汉语翻译】
请享用这血红的朵玛！
如昔在圣者前所立誓言，
具誓瑜伽我以猛烈催促，
乃是降伏威力神通之时。
所托四种事业之任何事，
祈请刹那无碍迅速成办！
对于损害贤善佛法者，
祈请迅速诛灭十方之敌魔！
怨敌害敌食肉鬼及作祟鬼，
损鬼小鬼附体鬼及诸鬼众，
祈请刹那迅速诛灭成灰尘！
对于损害经教及伏藏法，
对于贬低三宝之威望者，
对于损害一切瑜伽士之，
祈请一切障碍鬼众化为尘！
于地下地上空中所游走，
祈请摄伏天魔人三于掌控！
对于损害四大之身者，
祈请息灭病魔罪障，
以及从根摧毁轮回之事业！
获得成就者：
吽 舍 (藏文，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)
从清净大乐之宫殿中，
圣妙虚空之王父与母，
以及眷属持誓海众眷属等，
以身语意功德事业之种种，
祈请赐予无量种种之成就！
所作事业任运成就之吉祥，
如贤瓶及如意宝之形态，
如意满足大愿之成就，
祈请当下即刻赐予我！
真实无上胜义精华之宝藏，
不费力气所需所欲之如意宝，
暂时具力圆满果实之，
祈请赐予殊胜共同之圣妙成就！
弥补亏欠者：
祈请圣众眷属垂念！
我等无明身语意三之，
未及之处以及衰损之处，
以强烈后悔之心而忏悔！
祈请宽恕并赐予清净之成就！
以百字明弥补亏欠，
于原始清净广大之界中安住！
吉祥者：
吽 舍 (藏文，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)
乃是贤劫诸佛之本体，
以大悲救护一切有情之唯一怙主，
以随顺所化之方便遣除有情心之黑暗，
祈愿上师虚空之王吉祥！
以种种方便化身救护一切有情，
降下殊胜共同之圣妙成就之雨，
空行母子眷属门神门母之众，
坛

【英语翻译】
Please accept this red blood torma!
As promised before the Holy Ones in the past,
I, the yogi with vows, urge you fiercely,
Now is the time to unleash power, skill, and magic.
Whatever tasks are entrusted to the four activities,
I pray that you accomplish them swiftly and without hindrance in an instant!
For those who harm the virtuous Buddha's teachings,
I pray that you quickly subdue all enemies and obstructors in the ten directions!
Enemies, harm-doers, flesh-eating demons, and mischievous spirits,
Harmful ghosts, minor spirits, attaching ghosts, and elemental beings,
I pray that you quickly subdue them in an instant, reducing them to ashes!
For those who harm the teachings of the scriptures and treasures,
For those who denigrate the glory of the Three Jewels,
For those who harm all yogis,
I pray that all obstructing elemental beings be reduced to dust!
Those who roam underground, on the ground, and in the sky,
I pray that you subdue gods, demons, and humans under your control!
For those who harm the bodies of the four elements,
I pray that you pacify diseases, evil spirits, and obscurations,
And accomplish the task of uprooting samsara from its depths!
Obtaining Accomplishments:
Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍)
From the palace of pure great bliss,
The noble King and Queen of the Sky,
And the retinue of oath-bound ocean of attendants,
With various body, speech, mind, qualities, and activities,
I pray that you bestow immeasurable various accomplishments!
The glory of whatever activity is undertaken, spontaneously accomplished,
Like the excellent vase and the wish-fulfilling jewel,
The great accomplishment of fulfilling wishes as desired,
I pray that you bestow it upon me right now!
The treasure of the true, unsurpassed, ultimate essence,
The wish-fulfilling jewel that effortlessly fulfills needs and desires,
The powerful and abundant fruit of the present moment,
I pray that you bestow the supreme and common sacred accomplishments!
Fulfilling Deficiencies:
Please consider, Holy Assembly and Retinue!
Whatever is lacking or diminished in our ignorant body, speech, and mind,
We confess with intense remorse!
Accept our forgiveness and bestow pure accomplishments!
Fulfill the deficiencies with the Hundred Syllable Mantra,
And abide in the state of primordial purity and vastness!
Blessings:
Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: 吽 舍)
Being the essence of all Buddhas of the Fortunate Aeon,
The sole protector who saves all beings with compassion,
Dispelling the darkness of beings' minds with skillful means of taming,
May the blessing of the Lama, King of the Sky, prevail!
Manifesting in various skillful means to protect all beings,
Pouring down the rain of supreme and common sacred accomplishments,
The assembly of Dakinis, sons and retinue, gatekeepers, and gate mothers,
Manda

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམ་ཐོགས་པ་མི་མངའ་ཞིང༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་སྣ་ཚོགས་འགྱེད༔ མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་མཛད་པ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དུས་དང་གནས་སྐབས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་ཤིང༔ སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང༔ བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བསྔོ་བ་ནི༔ ན་མོ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་མཆེད་ལྕམ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐྱེད་རྫོགས་བསྒྲུབས་པ་དང༔ ཟག་བཅས་ཟག་མེད་དགེ་བ་ཅི་བསགས་མཐུས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔ བདག་གཞན་དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་པ༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ བླ་མེད་
ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྣོད་གྱུར་ནས༔ ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རྒྱུན་སྤྱོད་ལ་གནས་པར་བྱའོ༔ ཨེ་མ་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བྱང་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བུད་མེད་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཡི་གེར་བཀོད༔ བཀའ་འདི་མ་འོངས་སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ བདུད་མགོན་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་སྲས་ལ་གཏད༔ ཐུབ་པར་སྲུངས་ཤིག་བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ སིང་ཧཱ་མུ་ཁ་སི་ན་ར་མ་དྷརྨ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ མནྟྲ་གུ་ཧྱ༔ དྷ་ཐིམས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ། རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། སྒྲོ་བྲག་པདྨ་འོད་ནས་བཏོན། ལོ་ལྔའི་བར་དུ་བཀའ་རྒྱས་གདམས། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་རྒྱ་མཚོའི་བཀའ་ཡིས་བསྐུལ་བའི་ངོར། རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། ཀཿགནམ་ཆོས་རྒྱལ་ཕོ་བྲང་ཡང་དབེན་དུ། ཤོག་སེར་ངོས་ནས་དག་པར་ཕབ་པ་ཡི། ཡི་གེའི་རིག་བྱེད་ཨོ་རྒྱན་བསྟན་སྲུང་ངོ་། ༈ །ཀྱེ་མ་ད་ལྟ་བཞུགས་དང་མ་འོངས་འབྱོན་རྣམས་ཀུན༔ ཡང་དག་དོན་ལ་རྨོངས་པའི་སྒྲོག་གིས་བཅིངས༔ རྟོག་གེའི་གོ་ཡུལ་ཤེས་རབ་ཕྲན་བུ་ཡིས༔ སྒྲ་དོན་ཡིན་སྨྲ་བཀའ་གཙང་རས་ཆོད་མཁན༔ མཁས་འདོད་མེ་ཁྱེར་སྤྲེལ་འདྲའི་གང་ཟག་འགས༔ རང་བཟོ་
རས་ཆོད་རང་ཚུགས་བབས་ཅོལ་གྱིས༔ བྱིན་རླབས་ན་བུན་ཡལ་དང་བར་ཆད་རྒྱུ༔ ཐར་པའི་ལམ་བགག་གྲུབ་ཐོབ་སྐར་ཚོགས་བསྒྲིབས༔ མི་ཁོམས་གནས་ལྡན་རྟོག་གེས་བཟོ་བཅོས་ན༔ བདུད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་བམ་རོ་ཕོ་མོ་ཡིས༔ སྲོག་ར

【汉语翻译】
祈愿眷属诸神吉祥！无论从事何种事业，皆无任何阻碍；随应调伏何者，示现种种化身；如母般慈爱，如姊般关怀；祈愿空行护法诸尊吉祥！无论何时何地，所有一切时处；愿珍贵的佛法兴盛繁荣；愿一切众生获得安乐幸福；愿一切心愿如意成就，吉祥如意！回向：顶礼！我等师徒眷属等，修持殊胜本尊生圆次第，以有漏无漏所积一切善根力，愿一生证得佛果，轮回彻底清净！我与他人三世所积一切善，愿如虚空般无边无际的众生，皆成为无上大乘之法器，愿一切众生皆获得金刚持果位！如是应常修持。唉玛！稀有殊胜虚空之王，此修法仪轨宝珠莲鬘，依循邬金大 गुरु（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）莲花生大师之教言，由我女身措嘉记录成文。愿此教言未来与具缘弟子相遇！交付魔主狮面空行母父母及子，请务必守护！班杂萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚誓言）！ 辛哈穆卡斯那拉玛达玛萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，狮面空行母誓言）！班杂raksa raksa（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚守护守护）！萨玛雅 嘉嘉嘉！封印宝藏！封印隐藏！封印深奥！封印严厉！曼陀罗 古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，咒语秘密）！达 提姆斯！萨玛雅！嘉嘉嘉！我等同具自性大圆满瑜伽士，持明降魔金刚，从斯扎莲花光处取出，五年之中严加封印。应持明大师游戏自在法海之劝请，由持明降魔金刚，于噶南却嘉波章扬颠（地名）之黄纸上清晰抄录。文字之明咒乃邬金教法守护者。 唉玛！如今住世及未来降临之众，皆被蒙昧真义之绳索束缚；以分别念之领域，微弱之智慧，妄称文字即是真义，自诩为了义者；少数自命不凡，如持火把之猴子般之人，以自造之
了义，自立宗派，胡言乱语；令加持如雾般消散，障碍丛生；阻断解脱之路，遮蔽成就者星群；不具资格之人，以分别念妄加改造；魔主父母男女僵尸，

【英语翻译】
May the assembly of deities of the retinue be auspicious! Whatever activities are undertaken, may there be no obstacles; To whomever needs to be tamed, may various emanations be displayed; Loving like a mother, caring like a sister; May the dakinis and dharma protectors be auspicious! At all times and in all circumstances; May the precious Buddha's teachings flourish and spread; May all beings experience happiness and well-being; May all wishes be fulfilled as desired, may there be auspiciousness! Dedication: Homage! May we, the teachers, disciples, siblings, and retinue, through the merit of accomplishing the noble deities' generation and completion stages, and whatever virtuous deeds we have accumulated with contaminated and uncontaminated actions, attain enlightenment in one lifetime and empty the cycle of existence! Whatever virtue I and others have accumulated in the three times, may all sentient beings pervading the expanse of space become vessels for the unsurpassed Great Vehicle, and may all attain the state of Vajradhara! Thus, it should be practiced regularly. Emaho! Rare and supreme King of Space, this method of accomplishment, the Jewel Rosary, according to the command of Orgyen Maha Guru Padmasambhava, was written down by me, the woman TsoGyal. May this teaching meet with a destined disciple in the future! Entrusting it to the demon lord, the Lion-faced Dakini, parents and child, please protect it without fail! Vajra Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Vajra Commitment)! Singha Mukha Sinara Mara Dharma Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Lion-faced Dakini Commitment)! Vajra Raksha Raksha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Vajra Protection Protection)! Samaya Gya Gya Gya! Seal of Treasure! Seal of Concealment! Seal of Profundity! Seal of Severity! Mantra Guhya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Mantra Secret)! Dha Thims! Samaya! Gya Gya Gya! I, a yogi of the Great Perfection of such nature, the Vidyadhara Dudul Dorje, extracted it from Dro Drak Padma Od. For five years, the command was strictly sealed. At the urging of the great Vidyadhara, the master of dance, Chögyal Tso, the Vidyadhara Dudul Dorje clearly transcribed it from the yellow paper in Ka Namchö Gyalpo Zhangyendün (place name). The knowledge of letters is the protector of the teachings of Orgyen. Emaho! All those who dwell now and those who will come in the future are bound by the ropes of ignorance of the true meaning; With the realm of conceptual thought, a small amount of wisdom, claiming that the words are the true meaning, those who boast of being definitive; Some individuals who pretend to be wise, like monkeys holding torches, with self-made definitive, self-established sects, and nonsensical babblings; Causing blessings to dissipate like mist and obstacles to arise; Blocking the path to liberation, obscuring the constellations of accomplished beings; Those who are unqualified, with conceptual thoughts, falsely modify; The demon lord, parents, male and female corpses,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྩ་ཆོད་ལ་སྙིང་ཁྲག་ཐང་ལ་ཕོས༔ འཆི་ནས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱོལ་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལས་བཀའ་འདི་དམ་པར་ཆོངས༔ ཚུལ་ལྡན་རྣམས་ལ་མགོན་སྐྱོབ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ ཤོག་སེར་བུ་ལ་ཞལ་བཤུས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི། དུས་མཐའི་བན་སྦྲང་ས་ཏ་དྷརྨ་པ་ཀ་རའོ། །ཇི་སྲིད་འཇིག་རྟེན་བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་བར། །དེ་སྲིད་དམ་པའི་ཆོས་འདི་མ་རྫོགས་སོ། །སརྦ་ཛ་ག་སྟཾ།། །།
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར་བུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ།

【汉语翻译】
立誓以心血为代价，死后送入金刚地狱，萨玛雅！ 护法神，请守护此神圣之命！ 愿您成为持戒者的保护者、救助者和朋友！萨玛雅！ 黄纸上手抄的抄写者是末世的蜂僧萨达达玛帕卡拉。 只要世界劫难未空，此神圣之法就不会完结。 萨尔瓦扎嘎斯当！

殊胜法化身心髓中，圣观世音菩萨虚空王之事业，自宗利生任运成就如意宝莲鬘。

【英语翻译】
Vow to pay with heart's blood, after death, consign to the Vajra Hell, Samaya! Kshetrapala, please keep this sacred command! May you be the protector, savior, and friend of those who uphold the precepts! Samaya! The scribe who copied this by hand on yellow paper is the bee monk of the end times, Satadharmapakara. As long as the world's kalpa is not empty, this sacred Dharma will not be exhausted. Sarva Jagastam!

From the Sacred Dharma, the Heart Essence of the Incarnation, the activity of the Noble Avalokiteshvara, King of Space, the self-arising, spontaneous accomplishment of benefit for beings, a rosary of wish-fulfilling jewels and lotuses.

============================================================

